centro cultural tina modotti il diavolo in corpo
Quando dormiva così, con la testa appoggiata al mio braccio, mi chinavo su di lei per vedere il suo viso circondato dalle fiamme.
Giocavo con il fuoco. Un giorno che mi avvicinai troppo senza che il mio viso toccasse il suo, diventai l’ago che passa di un millimetro la zona interdetta e appartiene alla calamita. Colpa della calamita o dell’ago? Sentii le mie labbra contro le sue. Lei teneva ancora gli occhi chiusi, ma si vedeva che era il modo di chi non dorme. La baciai, stordito dalla mia audacia mentre, in realtà, era stata lei ad attirare la mia testa contro la sua bocca quando mi ero avvicinato. Le sue mani si chiusero intorno al mio collo; non si sarebbero aggrappate con più furia in un naufragio. E non capivo se voleva che io la salvassi o che annegassi insieme a lei.
Cuando ella dormía así, su cabeza apoyada contra uno de mis brazos, me inclinaba sobre ella para ver su rostro rodeado de llamas.
Era jugar con fuego. Un día que me aproximé demasiado aunque sin que mi rostro llegara a tocar el suyo, fue como si me hubiera convertido en la aguja que traspasa en un milímetro la zona prohibida pero que pertenece ya para entonces al imán. ¿Es culpa de la aguja o del imán? Es así que sentí mis labios contra los suyos. Ella cerraba todavía los ojos, pero visiblemente, como quien no está dormido. La abracé, estupefacto de mi audacia, cuando en realidad era ella quien, al tiempo que yo acercaba mi rostro, había atraído mi cabeza hacia su boca. Sus dos manos se agarraron a mi cuello, no se hubieran agarrado con menos furia en un naufragio. Y no sabía bien si quería que yo la salvara, o que me ahogara con ella.
Raymond Radiguet, frammento da Il diavolo in corpo, Bompiani, Milano 1946 – fragmento de El diablo en el cuerpo, Red Editorial Iberoamericana, 1978
_
immagine dal web
Raymond Radiguet, frammento da Il diavolo in corpo, Bompiani, Milano 1946 – fragmento de El diablo en el cuerpo, Red Editorial Iberoamericana, 1978