collettivo culturale tuttomondo

a noi piace leggere

  • chi siamo
  • più letti
  • amore
  • poeti
  • pittura
  • contatti
  • Privacy Policy
Ti trovi qui: Home / amore / parole d’amore intraducibili

parole d’amore intraducibili

15/09/2022 By carlaita

collettivo culturale tuttomondo parole d’amore intraducibili

cafune Cafuné passare le dita tra i capelli di una persona amata parole d amore intraducibili cctm amore arte cultura bellezza poesia

Cafuné

Portoghese: “passare le dita sui capelli della persona amata” – Portugese: “to run your fingers througha a lover’s hair” – do Kimbundu (uma língua da Angola), significa “tomar a cabeça de alguém e torcê-la”, mas depois tomou o significado de coçar a cabeça de alguém com delicadeza.

 

twitter miglior sito letterario miglior sito poesia ira peccato amore sofferto molto donna amore psiche cctm latino america poesia arte bellezza fotografia amore

filrouge miglior sito letterario miglior sito poesia italia latino america cctm arte amore cultura bellezza leggere

illustrazione di Emma Block dal sito di Vashi

Il Kimbundu, o North Mbundu, una delle due lingue bantu chiamate Mbundu, è la seconda lingua bantu più parlata in Angola. Si concentra nel nord-ovest del paese, in particolare nella provincia di Luanda, nella provincia di Bengo, nella provincia del Malanje e nella provincia di Cuanza Norte. È parlato dall’Ambundu.

Kimbundu, or North Mbundu, one of two Bantu languages called Mbundu, is the second-most-widely spoken Bantu language in Angola. It is concentrated in the north-west of the country, notably in the Luanda Province, Bengo Province, Malanje Province and the Cuanza Norte Province. It is spoken by the Ambundu.

 

Emma Block is a London based illustrator whose work can be found in children’s books, packaging, magazines, greetings cards and books for adults. She also offers live illustration services (live portraits and window painting) and teaches watercolours and lettering. She graduated with First Class Honours in BA Illustration at Middlesex University. Her latest book, The Adventures of Miss Petitfour, is out now. She likes charity shops, tea and very sharp pencils.

Emma’s work is inspired by the people she meets in her everyday life, old photos, vintage clothes, old films, travel, 1950s illustration, 1930s jazz and sausage dogs.

She has worked for clients including Stylist Magazine, Reuters, Random House Canada, Bloomsbury, Harper Collins, TeNeues, Hardie Grant, UNIQLO, Orla Kiely, Anthropologie, Hand in Hand Soap, Mollie Makes, Time Out, Trader Joes, Hallmark and American Greetings.

She has also live illustrated at events and private parties for Oasis, Jigsaw, Reiss, Westfield, SisterMAG, Alpro and The Hoxton Hotel

cctm.website

parole d’amore intraducibili  cctm amore arte bellezza cultura poesia a noi piace leggere

Archiviato in:amore, english, filrouge, varie Contrassegnato con: amore, english, parole d'amore intraducibili

più letti

  • Vincenzo Ferdinandi (Italia) 203 views

  • Gaio Valerio Catullo 77 views

  • Giovanni Teresi La verità nascosta 62 views

  • calligramma – Guillaume Apollinaire 62 views

  • Patrizia Cavalli (Italia) 33 views

segui il canale WA

Tag

Alda Merini amore architetti argentina brasile capolavori chile cile colombia Cuba design disegnatori donne english espana fotografia Francia Frida Kahlo iliade italia made in italy mario benedetti messico mestieri d' arte moda musica México nobel pablo neruda perù Philippe Jaroussky Pier Paolo Pasolini pittura poeti racconti brevi registi scrittori scultura Spagna teatro tina modotti uk uruguay usa varie

Articoli recenti

  • Christian Bobin Solo i poeti prendono il mondo sul serio
  • Alan Sorrenti (Italia)
  • Mariangela Ruggiu poesia
  • Stefano Nasetti (Italia)
  • mosaici – Battistero di Firenze

Categorie

Archivi

Privacy Policy

Meta

  • Accedi
  • Feed dei contenuti
  • Feed dei commenti
  • WordPress.org

Questo blog non rappresenta una testata giornalistica

Questo blog (https://cctm.website/) non rappresenta una testata giornalistica in quanto viene aggiornato senza alcuna periodicità.
Non può pertanto considerarsi un prodotto editoriale ai sensi della legge italiana n° 62 del 7.03.2001.
L’autore del blog non è responsabile del contenuto dei commenti ai post, nè del contenuto dei siti linkati.
Alcuni testi o immagini inseriti in questo blog sono tratti da internet e, pertanto, considerati di pubblico dominio; qualora la loro pubblicazione violasse eventuali diritti d’autore, vogliate comunicarlo via email.
Saranno immediatamente rimossi.

Copyright © 2025 · Metro Pro Theme On Genesis Framework · WordPress · Accedi

← Emily Dickinson poesia ← Antonio Ratti (Italia)