Edward..continuo a ripetere il tuo nome con tenerezza – così da sentirti più vicino a me stanotte mentre siedo qui da sola e ricordo. La notte scorsa – a quest’ora stavi leggendo per me da un libro squisito – o forse stavamo sorseggiando del vino e fumavamo? – o l’oscurità ci aveva avvolto e tu – oh, questo ricordo mi eccita fin quasi a farmi svenire! – dimmi, forse a questa stessa ora stavi baciando il mio seno sinistro? Oh! Quanta bellezza! Vino – libri – fotografie – musica – lume di candela – occhi in cui guardare – e poi il buio – e i baci. A volte mi sembra di non poter sopportare tanta bellezza – mi travolge – e poi arrivano le lacrime – e la tristezza – ma la stessa tristezza arriva come una benedizione e come una nuova forma di bellezza. Oh Edward – quanta bellezza hai aggiunto alla mia vita!
Tina (27 gennaio 1922)
Edward… llena de ternura repito, una y otra vez, tu nombre. De alguna manera, esto me acerca a ti en esta noche cuando estoy sentada aquí, sola, recordardo. Anoche, a esta misma hora, me leiste un magnifico libro. ¿O es que tomamos vino y fumamos? ¿O nos envolvió la oscuridad y a esta hota tú – oh, el recuerdo me excita tanto que siento náuseas – dime, besaste mi pecho izquierido? Oh! ¡cuánta belleza! Vino, libros, cuadros, música, luz de velas, ojos para mirar, y después la oscuridad y los besos. A veces parece que no puedo soportar tanta belleza – es algo que me abruma – y llegan las lágrimas – y la tristeza – pero esta tristeza se parece a una bendición y a una nueva forma de belleza. Oh Edward – la cantidad de belleza que ha añadido a mi vida!
Tina (27 gennaio 1922)
(Tina, foto di Edward Weston)