collettivo culturale tuttomondo italo calvino la luna è un grande specchio
La luna
non manca mai agli appuntamenti
e puoi sempre aspettarla al varco,
ma se la lasci in un posto,
la ritrovi sempre altrove,
e se ricordi la sua faccia voltata in un certo modo,
ecco che ha già cambiato posa, poco o molto.
Comunque, a seguirla passo passo,
non t’ accorgi che, impercettibilmente, ti sta sfuggendo.
E’ notte, le stelle si sono accese,
la luna è un grande specchio abbagliante che vola.
Chi riconoscerebbe in lei quella di qualche ora fa ?
Ora è un lago di lucentezza
che sprizza raggi tutt’intorno
e trabocca, nel buio,
un alone di freddo argento
e inonda di luce bianca le strade dei nottambuli.
_
La luna
no falta nunca a las citas y puedes acechar su paso,
pero si la dejas en un lugar
la sorprendes siempre en otro,
y si recuerdas su cara en cierta posición,
resulta que ya la ha cambiado, poco o mucho.
No obstante, si la sigues paso a paso,
no te das cuenta de que imperceptiblemente te está huyendo.
Corre la nube, de gris se vuelve lechosa y brillante,
detrás el cielo se ha puesto negro, es de noche,
las estrellas se han encendido,
la luna es un gran espejo deslumbrante que vuela.
¿Quién reconocería en ella la de hace unas espejo deslumbrante que vuela horas?
Ahora es un lago de resplandor
que difunde rayos en torno
y un halo de fría plata
se extiende sobre la oscuridad
e inunda de luz blanca las calles de los noctámbulos.
Italo Calvino
_
_
traduzione dal web
art : Gurbuz Dogan Eksioglu
cctm scrittori italiani latino america cctm
collettivo culturale tuttomondo italo calvino la luna è un grande specchio