collettivo culturale tuttomondo Gleysa Ostos Hidalgo
di Gleysa Ostos Hidalgo (Venezuela, 1997)
_
XXX
Invoco il suono del mare nei miei sogni
e scoprendomi alla frontiera con gli uccelli neri
lascio che la schiuma sulla riva colpisca e cancelli le impronte dei miei passi
Dolce estate:
dolci raggi del sole che colpiscono le mie spalle
La mia pelle si screpola
Arrossisce
Soccombe davanti al tramonto.
Devo sedermi sola sulla sedia nel cortile
Per vedere l’oscuro riflesso delle mie mani nell’acqua
E vedere da questa riva
Il mio sogno quando mi sveglio.
_
_
de Gleysa Ostos_Hidalgo (Venezuela, 1997)
_
XXX
Invoco el sonido del mar en mis sueños
y desvelandome en la frontera con las negras aves
dejo que la espuma en la orilla golpee y borre los pasos ya andados.
Dulce verano:
dulces rayos de sol que golpean mis hombros.
Mi piel se agrieta
se enrojece
sucumbe ante el atardecer.
Debo sentarme sola en la silla del patio
a ver el oscuro reflejo de mis manos en el agua
y ver desde esa orilla
mi sueño cuando despierto.
_
Traduzione: Centro Cultural Tina Modotti
foto: Gleysa Ostos Hidalgo
Gleysa Ostos Hidalgo
Escritora venezolana nacida en 1977. De hondo e introvertido lirismo, reflejo de la existencia sin mas. Su poesía habla del amor, la muerte, la oscuridad del ser humano, la vida misma y los sentimientos mas torpes en la mujer y el hombre. Un mar de imágenes que evoca al sueño y ese mundo a través del espejo, ese paralelismo entre la vida y la muerte. Actualmente vive en España donde continua trabajando en la próxima publicación de su primer libro de poemas.
poesia italia latino america cctm arte amore cultura italia latino america bellezza