centro cultural tina modotti caracas centro cultural tina modotti caracas acacie
Il tempo delle acacie di Armando Maldonado (Honduras, 1983)
_
Venivi con la pioggia
come un movimento
uno stuolo di gesti
da mettere nelle tasche.
Entravi nel rosso,
la tua voce era di fogliame,
di vino e scarlatta.
Nei pomeriggi raccontati dalla grandine
mordevi
una canzone,
seguivo a tentoni la partitura delle tue gambe,
per farmi a pezzi tra loro.
Era un maggio qualsiasi
solo che il tuo corpo tremava per me,
come tremano le acacie
al primo tuonare della pioggia.
_
El tiempo de las acacias de Armando Maldonado (Honduras, 1983)
_
Venías con la lluvia,
como un bullicio,
cardumen de gestos
para meter en los bolsillos.
Entrabas en rojo,
tu voz era de follaje,
de vino y escarlata.
En las contadas tardes de granizo
mordías
una canción,
yo seguía a tientas la partitura de tus piernas,
para en ellas volverme añicos.
Era cualquier mayo,
sólo que tu cuerpo temblaba por mí,
como las acacias tiemblan
al primer tronar de la lluvia.
_
Traduzione: Centro Cultural Tina Modotti
Photo by Aline de Nadai on Unsplash
cctm cctm cctm cctm cctm cctm cctm cctm cctm cctm cctm
cctm cctm cctm cctm cctm cctm cctm cctm cctm cctm cctm
cctm cctm cctm cctm cctm cctm cctm cctm cctm cctm cctm