centro cultural tina modotti caracas attraverso i secoli
Noi abbiamo delle piccole utilità:
per esempio io amo te e vorrei che tu mi guardassi negli occhi,
e metto gli occhiali scuri affinché tu non possa vedere i miei occhi
perché entreresti con le tue mani nella mia anima
e sentiresti che il mio cuore pulsa in una sola direzione,
per questo faccio finta di non vedere niente.
E difatti io non osservo ciò che mi circonda
ma osservo ciò che accade dentro di me,
e per sentirlo non occorrono gli occhi,
per sentirlo non occorrono le labbra,
per sentire ciò che accade dentro di me ho bisogno soltanto
di una tua manifestazione di carne,
di vederti per un secondo
per parlare di te
attraverso i secoli.
_
Nosotros gozamos de pequeñas ventajas:
por ejemplo, yo te amo y desearía que me miraras a los ojos,
pero llevo gafas de sol para que no puedas ver mis ojos
pues entrarías en mi alma con tus manos
y sentirías latir mi corazón en una sola dirección,
por ello, mejor pretendo no ver.
De hecho no observo lo que me rodea
pero observo lo que sucede dentro de mí,
y para sentirlo no se necesitan ojos,
para sentirlo no se necesitan labios,
para sentir lo que sucede dentro de mí sólo necesito
una manifestación tuya de carne,
verte por un segundo
para hablar de ti
a través de los siglos.
_
Alda Merini
traduzione dal web
foto: Alda Merini
_
cctm cctm cctm cctm cctm cctm cctm cctm cctm