collettivo culturale tuttomondo Karmelo Iribarren (España)
di Karmelo Iribarren (Spagna)
Innamorarsi è facile.
Ci si può innamorare
-senza troppa fatica-
più volte al giorno,
basta volerlo
e muoversi un po’ in giro
e che sia estate,
te lo dico io.
Innamorarsi non
richiede altro sforzo.
Quello che veramente
è difficile –
non conosco
nessuno caso-
è uscire interi
da una storia d’ amore.
_
de Karmelo Iribarren (España)
Enamorarse es fácil.
Uno puede enamorarse
-sin demasiado esfuerzo-
varias veces al día,
a nada
que se lo proponga
y se mueva un poco por ahí;
y si es verano,
mi te cuento.
Enamorarse no tiene
mayor mérito.
Lo realmente difícil
-no conozco
ningún caso-
es salir entero
de una historia de amor.
_
traduzione: Carla
immagine: Kate Novikova
Karmelo Iribarren (San Sebastián, España, 1959) es un poeta urbano.
La ciudad y sus calles, los cafés y los bares constituyen el trasfondo (importantísimo) donde se desenvuelven sus historias. Basta adentrarse un poco en alguno de sus poemas para descubrir en seguida las atmósferas y ambientes que nos remiten invariablemente a una condición urbana (justamente el título de uno de sus primeros poemarios) y que enmarcan los distintos pares temáticos que constituyen el universo de Iribarren: la nostalgia y la derrota, la autoironía y el humor, el amor y las mujeres, la vejez y la muerte. La mirada que Iribarren le otorga a su ciudad es una mirada personal e íntima. Su contemplación, su profunda atención, nos posibilita acceder a un mundo que se encuentra oculto para los demás, pero no para él.
El drama humano, lo maravilloso, sigue estando ahí y él nos lo muestra.
Enamorarse es fácil … Innamorarsi è facile … de Karmelo Iribarren (España)