centro cultural tina modotti Marco Corsi
de Marco Corsi (Italia)
no por eso traeremos gozo
y no por eso tendremos sentimientos
semejantes en todo a las momias de tollund
dormidas en su expresión
sobre una tierna capa de musgo
más o menos de la edad del hierro
cuando alguien se quedó en ayuno
la noche anterior
para llegar a ser un hecho de ceniza.
_
di Marco Corsi (Italia)
non per questo porteremo godimento
e non per questo avremo sentimenti
simili in tutto alle mummie di tollund
addormentate nella loro espressione
sopra un tenero strato di muschio
più o meno dall’età del ferro
quando qualcuno rimase digiuno
la notte precedente
per diventare un fatto di cenere.
Traduzione: Centro Cultural Tina Modotti
Foto: Marco Corsi
Marco Corsi (1985) ha conseguito il titolo di Dottore di Ricerca in Italianistica presso l’Università di Firenze nell’aprile 2013 e ha collaborato al progetto “Verba picta”, sui rapporti tra poesia e immagine nella seconda metà del Novecento.
Attualmente si occupa di editoria. Ha pubblicato alcuni saggi in rivista o atti di convegno dedicati principalmente alla poesia italiana contemporanea, partecipando a convegni in Italia e all’estero, e una monografia sull’opera di Biancamaria Frabotta, I nodi violati del verso (Archetipo Libri 2010). Dopo la prima raccolta di poesie intitolata L’inverno del geco (Gazebo 2011), suoi testi sono apparsi su: «Poeti e Poesia», «Semicerchio», «La casa dei doganieri», «L’area di Broca», e più recentemente «Nuovi Argomenti» (n. 64, 2013), «Quadernario. Almanacco di poesia», a cura di Maurizio Cucchi, Lietocolle, Faloppio 2013 e sul blog Rai News – Poesia di Luigia Sorrentino.
È stato selezionato per il «XII Quaderno di poesia italiana contemporanea» (Marcos y Marcos 2015), a cura di Franco Buffoni.
non per questo porteremo godimento … no por eso traeremos gozo