centro cultural tina modotti caracas nel tempo che precede
En el tiempo que precede de Umberto Piersanti (Italia)
_
madre que entre todas eras la más gentil
perdida con tus amigas en el fondo del canal
larga la trenza sobre tu cuerpo esbelto
baja hasta la cintura, en el agua clara
caminaste descalza, apartas la grava
dentro la madriguera la gamba se achata
alrededor están tus colinas que esperas
de superar un día, no sabes la meta
miras la llambria que cuelga y te cierna
hoy Madío ha tomado con la laya
la libre en el trébol en el plantío
pasan los mirlos dentro el aire claro
brota el sauco granos espesos
pero Celeste está lejos, cerca de los cables
donde muere quien se fue a la guerra
bajará esta noche del cielo
-tu fábula narrabas al Elda atenta-
lo espero con la almohada cerca del nogal
hay como un carro grande que vuela arriba
para el pongo las violas en el vaso
quité de la cenizas las sábanas
después cavo la tierra propio a la puerta
dentro puso el nogal, la rama clara
consejo de la Fenisa cuando supo
que es esa la planta donde espera
baja en el uniforme militar
lento abajo por la cuesta en el sendero
y resplandece su cara por la luz
como nunca se había visto dentro el aire
será esa muchacha que te espera
venir en la noche desde el cielo
la primera que te abraza en la puerta
antes que nacieras fueron juntos
estaban todos allá cerca del cuadro
para pescar castañas en el calderón
ahora faltan todos, falta una casa
solo antes de nacer la tuve
_
_
Nel tempo che precede di Umberto Piersanti (Italia)
_
madre ch’eri fra tutte la più gentile
persa con le tue amiche in fondo al fosso
lunga la treccia sul tuo corpo snello
scende fino alla vita, nell’acqua chiara
hai camminato scalza, scosti le brecce
dentro la tana il gambero s’appiatta
d’intorno sono i colli che tu speri
di sorpassare un giorno, non sai la meta
guardi il greppo che pende e ti sovrasta
oggi Madío ha preso con la vanga
il lepre nel trifoglio alla piantata
passano i merli dentro l’aria chiara
getta fuori il sambuco acini fitti
ma Celeste è lontano, presso i fili
dove muore chi è andato a far la guerra
scenderà questa notte giù dal cielo
– la tua fiaba narravi all’Elda attenta –
lo aspetto col cuscino presso il noce
c’è come un carro grande che vola sopra
per lui metto le viole nel bicchiere
ho tolto dalla cenere i lenzuoli
dopo scavò la terra proprio alla porta
dentro ci ha messo il noce, la rama chiara
consiglio della Fenisa quand’ha saputo
che è quella la pianta dove aspetta
scende nella divisa grigioverde
lento giù per la costa sullo stradino
e splende la sua faccia per la luce
come mai s’era vista dentro l’aria
sarà quella ragazza che t’aspetta
venire nella notte giù dal cielo
la prima che t’abbraccia sulla porta
prima che nascessi furono insieme
stavano tutti là presso l’aiuola
a pescare castagne nel caldaro
ora mancano tutti, manca una casa
solo prima di nascere l’ho avuta
_
Traduzione: Centro Cultural Tina Modotti
Foto: Umberto Piersanti
poesia italia latino america cctm contemporanea