centro cultural tina modotti caracas Mucillagine di Eyra Harbar
Mucillagine di Eyra Harbar (Panama)
_
Approdare sulla tua rotta
Ancorarmi al fondo dei profondi paraggi
e restare sul tuo petto a giocare
nel nulla più raffinato.
Alla fine della giornata al tuo fianco
descrivo il movimento di un animale selvatico
che ha promesso di tornare a casa,
la miglior ricompensa
per il guerriero sconfitto nella sveltezza,
perché dormire con te è vivere per sempre,
questa notte cucita sugli occhi,
un cielo di cristallo
che nelle mie palpebre trema.
_
_
Mucílago de Eyra Harbar (Panama)
_
Acostarme en tu rumbo,
anclarme al fondo del profundo paraje
y quedarme en tu pecho jugando
en la nada más fina.
Al final del día en tu costado describo
el curso de un animal salvaje
que ha prometido volver a casa,
el bien mayor para el guerrero derrotado en la prontitud,
porque dormir contigo es vivir para siempre
esa noche cosida en los ojos,
un cielo de cristal
que en mis párpados tiembla.
Traduzione: Centro Cultural Tina Modotti
Foto: Eyra Harbar
cctm cctm cctm poesia latino america cctm cctm