centro cultural tina modotti Úrsula Alvarado Noblecilla (Perù)
Lacerazione di Úrsula Alvarado Noblecilla (Perù)
Il mio cuore è un grande mollusco che arde.
Non sa nulla della forza, ma stringe i denti.
La mia nausea per le parole premature
……………………………- girini entusiasti –
apprendisti nuotatori che presto si trasformeranno
in ancore e legni.
Nel prolifico mare della disperazione
i miei versi si riproducono come fegati inopportuni.
Nulla è sufficiente.
Non ci sono epitaffi per tanti morti.
_
Quebranto de Úrsula Alvarado_Noblecilla (Perú)
Es mi corazón un gran molusco que arde.
Nada sabe de fortaleza, pero aprieta los dientes.
Mi náusea pare palabras prematuras
………………………—renacuajos entusiasmados—
nadadores aprendices que pronto transfigúrense
en anclas y maderos.
En el prolífico mar de la desesperación
mis versos se reproducen como hígados a destiempo.
Nada es suficiente.
No hay epitafios para tantos muertos.
_
Traduzione: Antonio Nazzaro
Foto: Úrsula Alvarado_Noblecilla
Úrsula Alvarado Noblecilla Lima, 1979.
Licenciada en Administración de Turismo en la UNMSM, gestora del blog y fanpage de difusión cultural Limanía Treks & Tours y poeta. Obtuvo la 2° mención honrosa en el Concurso de Poesía para Mujeres “Scriptura” organizado por el PEN Internacional de Escritores del Perú en 2014 por su poemario “Las Voces Muertas” y la 3° mención honrosa en el “Scriptura” 2015 por su poemario “Dardos terciopelo”. Ha participado en diversos recitales, festivales y eventos poéticos y sus poemas han sido publicados en las revistas de arte y poesía “El Bosque” y “PLECTRO editores”.
Ha publicado en poesía Metamorfosis Inversa (2015), Canto a la hoja que cae (2021) y tiene inédito Albas a Orfeo.
Il mio cuore è un grande mollusco che arde … Es mi corazón un gran molusco que arde … de Úrsula Alvarado Noblecilla