centro cultural tina modotti caracas Roberto Meza Fuentes
di Roberto Meza Fuentes (Cile)
_
La canzone che mi spunta da tutte le parti:
fluisce come candida fossa del roseto,
come fonte chiara dalla sua sorgente.
Mai, mai, mai
ti potrò dimenticare.
Al seguire la tua impronta mi perdo nel mare.
Le onde cullano e accendono il mio affanno.
Le tue mani a loro mi stanno chiamando.
Mai, mai, mai
ti potrò dimenticare.
Ombra della tua ombra che mai vedrai,
senza che tu lo sappia al tuo fianco andrà
bevendo dal tuo rosato favo,
al tesserti un manto fresco e musicale,
al darti la sua umile rugiada cordiale
come un sorso pristino d’aria semplice.
Mai, mai,mai
ti potrò dimenticare.
Hai rotto la mia vita al sorridere, forse
come strappa il bambino le rose del roseto,
come ferisce le ali che vogliono volare.
Ed io mai, mai
ti potrò dimenticare.
_
_
de Roberto Meza Fuentes (Chile)
_
La canción me brota en todo lugar:
fluye como cándida fosa del rosal,
como fuente clara de su manantial.
Nunca, nunca, nunca
te podré olvidar.
Siguiendo tu huella me pierdo en el mar.
Las olas arrullan y encienden mi afán.
Tus manos en ellas llamándome están.
Nunca, nunca, nunca
te podré olvidar.
Sombra de tu sombra que nunca verás,
sin que tú lo sepas a tu lado irá
bebiendo de tu rosado panal,
tejiéndote alfombra fresca y musical,
dándote su humilde rocío cordial
como un sorbo prístino de aire elemental.
Nunca, nunca, nunca
te podré olvidar.
Rompiste mi vida sonriendo, quizás
como arranca el niño rosas del rosal,
como hiere alas que quieren volar.
Y yo nunca, nunca
te podré olvidar.
_
Traduzione: cctm
Foto: Roberto Meza Fuentes
de Descontexto
chile cile poesia latino america cctm arte