centro cultural tina modotti Martín Tonalmeyotl (Nahuas /México)
La mia casa di Martín Tonalmeyotl (Nahuas /Messico)
Questa è la mia casa
pezzo della mia carne sepolto sotto terra
corpo incastonato in un ventre d’acqua
Questa è la mia casa
grido di un pomeriggio di pioggia
canto all’unisono dello scorpione rosso e del grillo
Questa è la mia casa
dolce sentiero dipinto dai piedi di mio padre
seme vivo seminato alla radice della nostra memoria
Questa è la mia casa
seno appuntito e la dolce linfa della jícama
sussurro di petali nella mano di mia madre
Questa è la mia casa
focolare di rospi nelle mani di mia nonna
rifugio con le ali di sogni prematuri
Questa è la mia casa
strada lastricata dall’ignominia, miseria e morte
radice voce dei senza volto, senza nome e senza sangue
_
Nochan de Martín Tonalmeyotl (Nahuas /México)
Yajuin tej nochan
tlalxiktsintle uan kuajle tlalpachijtok
yankuik atlakayotl uan sanken ijtitl
Yajuin tej nochan
konetsajtsiliotl uan okakistik ipan se tsiotlak kuak kiyauiya
insekuikalil kolotsintle chichiltik niman chokatsin
Yajuin tej nochan
ikxiojtsintle kampa kine onojuitej notajtsin
xinastle uan notoka ipan miyak tlamachilistin
Yajuin tej nochan
chichiualtsintle kuayakapistik uan iyayo tsopelik ken xikama
xochikajkanil uan pontok ipan imatsitsuan nonantsin
Yajuin tej nochan
inchan on akuakuamej uan nemej ipan imatsitsiuan nauelitaj
konechankayotl kan noche notemikej totomej
Yajuin tej nochan
ojtsintle uan tlapepechojle ika ixtetilaktle, apimismiktle niman mikilistle
neluatlajtole uan xkipiyaj inxayak uan xkipiyaj in tokayo niman inyesio
_
Mi casa de Martín Tonalmeyotl (Nahuas /México)
Esta es mi casa
pedazo de mi carne enterrado bajo tierra
cuerpo encapsulado en un vientre de agua
Esta es mi casa
grito de una tarde lluviosa
canto unísono del alacrán rojo y el grillo
Esta es mi casa
tierna vereda pintada por los pies de mi padre
semilla viva sembrada en la raíz de nuestra memoria
Esta es mi casa
seno puntiagudo y savia de la dulce jícama
arrullo de pétalos en las manos de mi madre
Esta es mi casa
hogar de sapos en las manos de mi abuela
refugio con alas de sueños prematuros
Esta es mi casa
calle empedrada con ignominia, miseria y muerte
raíz voz de los sin rostro, sin nombre y sin sangre
_
Traduzione: Antonio Nazzaro
Foto: Martín Tonalmeyotl