centro cultural tina modotti Mariel Damián (Messico)
Tutte le finestre di Mariel Damián (Messico)
Non smetto di guardare dalla finestra
anche quando non ci sono finestre che guardare.
Chiudo gli occhi e mi appaiono davanti
tutte le finestre che ho visto nella vita.
Le finestre selvatiche e con le inferriate
dell’infanzia e la mano botanica
di mia nonna che con acqua fresca
ha innaffiato le piante secche dei miei piedi
Ho anche nella memoria
una collezione di finestre
che eternamente guardano
un tramonto dietro l’altro
davanti al Golfo del Messico.
Giammai mi dimentico della prima finestra
a cui ho lanciato una pietra e qualcuno è uscito
per amarmi alcuni secondi,
o quella finestra d’inverno
dove passeggiavano degli astri nel cielo
come se fossero un paio d’occhi tristi.
I ricordi sono i più puri paesaggi
che appaiono alle mie finestre,
ancora buie e in silenzio,
se chiudo gli occhi mi appare davanti,
tutta la libertà che ho visto nel mondo.
_
Todas las ventanas de Mariel Damián (México)
No dejo de mirar por la ventana
aún cuando no hay ventanas qué mirar.
Cierro los ojos y aparecen frente a mi
todas las ventanas que he visto en la vida.
Las ventanas selváticas y enrejadas
de la infancia, y la mano botánica
de mi abuela que con agua fresca
regó las plantas secas de mis pies.
Tengo también en la memoria
una colección de ventanas
que eternamente miran
un atardecer tras otro
frente al Golfo de México.
Jamás me olvido de la primera ventana
a la que arrojé una piedra y alguien salió
para amarme unos segundos,
o aquella ventana de invierno
en la que se paseaban unos astros en el cielo
como si fueran un par de ojos tristes.
Los recuerdos son los más puros paisajes
que aparecen en mis ventanas,
aún a oscuras y en silencio,
aún lejos y en encierro,
si cierro los ojos aparece frente a mí,
toda la libertad que he visto en el mundo.
_
Traduzione: Antonio Nazzaro
Foto: Mariel Damián
No dejo de mirar por la ventana … Non smetto di guardare dalla finestra … de Mariel Damián (Messico)