centro cultural tina modotti Carlos A. Colón Ruiz (Puerto Rico)
Verso per novembre di Carlos A. Colón Ruiz (Porto Rico)
Che gioia la quiete
che accompagna le mie mani
tra tanta gente che applaude
beve, bacia, abbraccia
gente che è genuinamente felice.
Gioia che la quiete benedice
e unisce come serpente le mie dita
il polso, la mano e bagna le unghie.
Per questo so le storie che arrivano,
i pesi che se ne vanno volando,
delle penombre,
delle geometriche gambe della nostra baraonda di quartiere,
dei fiori e dei fuochi d’artificio e le eruzioni
che porto nelle tasche,
e che allegria,
che la mia quiete mi mantiene
un po’ taciturno, ballando lento,
pensando un verso per novembre
e, intanto, sui pavimenti di legno
che si bagnano con questa tempesta
che la notte non lascia vedere
e che le mie mani offrono un dono
come dire, lo stesso silenzio
con cui conservo la mia gioia.
_
Verso para noviembre de Carlos A. Colón Ruiz (Puerto Rico)
Qué alegría la quietud
que acompaña mis manos
entre tanta gente que aplaude
bebe, besa, abraza
gente que es genuinamente alegre.
Alegría que la quietud bendice
y recoge como serpiente mis dedos
mi muñeca, la mano y me moja las uñas.
Por eso sé de las historias que llegan,
de los pesos que se van volando,
de las penumbras,
de las geométricas piernas de nuestro escándalo de barrio,
de las flores y los cohetes y las erupciones
que me traigo en el bolsillo,
y qué alegría,
que mi quietud me mantiene
algo callado, bailando despacio,
pensando en un verso para noviembre
y, entre tanto, en los pisos de madera
que se mojan con esta tormenta
que la noche no deja ver
y que mis manos ofrecen una ofrenda
es decir, el mismo silencio
con el que guardo mi alegría.
_
Traduzione: Antonio Nazzaro
Foto: Carlos A. Colón Ruiz
Che gioia la quiete … Qué alegría la quietud … de Carlos A. Colón Ruiz