centro cultural tina modotti Belen Iannuzzi (Argentina)
Azzurro di Belén Iannuzzi (Argentina)
Quando il presente
si mostra sconosciuto
e appare
come quelle strade
che impalmano una strada con un’altra
viaggiamo di notte
fuori c’è silenzio
fabbriche di biscotti
hotel che lampeggiano
nei neon arancioni o verdi
certamente è estate
sussurrano gli eucalitti
ci sono alcuni camion
di fianco
e andiamo ascoltando
musica in inglese.
_
Azul de Belén Iannuzzi (Argentina)
Cuando el presente
se muestra desconocido
y aparece
como esas calles
que empalman una ruta con otra
viajamos de noche
afuera hay silencio
fábricas de galletitas
hoteles que parpadean
en neones anaranjados o verdes
seguramente es verano
susurran eucaliptos
hay algunos camiones
al costado
y vamos escuchando
música en inglés.
_
Traduzione: Antonio Nazzaro
Foto: Belén Iannuzzi
Belén Iannuzzi nació en la ciudad de Buenos Aires el 20 de enero de 1979.
Buscó, investigó y encontró en bibliotecas públicas y archivos personales muchos de los poemas de las primeras mujeres que escribieron este género en Argentina, que luego fueron publicados en el libro “Primera poesía argentina 1600-1850” (Ediciones en Danza, 2006).
Estudió la obra de Luis Alberto Spinetta como letrista en “Poéticas del rock” (Marcelo Oliveri Editor-Academia Porteña del Lunfardo), traducido al alemán como “Poetik des argentinischen Rock” (Abrazos Book, Alemania, 2010).
Publicó las plaquetas de poesía “Pajaritos” (Zorra/Poesía, 2008), “Oímos el run” (Zorra/Poesía, 2009), “Findelmundista” (Color Pastel, 2009), y los libros de poesía “Haikus gordos” (La Propia Cartonera, Montevideo, 2010), “El origen de las especies” (Pánico el Pánico, 2010), “Todos los bosques” (Pánico el Pánico, 2012), “Los que tienen fe” (Chuy Ediciones, Bahía Blanca, 2014) y “Encenderé un fuego” (La Carretilla Roja, Monte Grande, 2016).
Muchos de sus poemas fueron traducidos al inglés y al italiano.
Cuando el presente … Quando il presente … di Belen Iannuzzi