centro cultural tina modotti Andrea Muriel (México)
Sala d’imbarco di Andrea Muriel (Messico)
Cerca d’essere felice
è stata l’unica cosa che mi hai detto al salutarci.
Entrambi sapevamo che non sarebbe stata
l’ultima volta.
_
Sala de abordaje de Andrea Muriel (México)
Trata de ser feliz
fue lo único que me dijiste al despedirnos.
Ambos sabíamos que no sería
la última vez.
_
Traduzione: Antonio Nazzaro
Foto: Andrea_Muriel
AndreaMuriel (Ciudad de México, 1990) es poeta y traductora.
Estudió la licenciatura en Lingüística y Literatura Hispánica en la BUAP y la Maestría en Letras Modernas – Inglesas en la UNAM. Ha traducido varios libros del inglés y del italiano entre los que destacan el poemario Dímelo de Kim Addonizio (Valparaíso, 2016) y la novela La imperfecta maravilla de Andrea de Carlo (Seix Barral, 2018). Fue parte del programa de escritura creativa de la Fundación para las Letras Mexicanas. A veces el amor es un cactus es su primer poemario (Osa menor, 2019).
Sala de abordaje de Andrea Muriel (Mexico) traduzione italiana di Antonio Nazzaro
Antonio Nazzaro (Torino, 1963) è un giornalista, poeta, traduttore e mediatore culturale italiano, fondatore del Centro Cultural Tina Modotti.
Si è diplomato con la maturitá classica al liceo Gioberti di Torino e ancora prima di terminare gli studi inizia a collaborare con i giornali L’Ora di Palermo, La Stampa di Torino, Stampa Sera e con l’emittente televisiva Videouno. Negli anni da studente vengono pubblicate le sue prime poesie nell’antologia di testi poetici giovanili: “Il rinoceronte tra le nuvole” Genesi editrice 1982.
Trasferitosi in Messico si diploma presso l’UNAM Università Nazionale Autonoma del Messico come professore di lingua italiana per stranieri. Dopo aver vissuto per oltre 10 anni a Caracas, Venezuela, attualmente vive in Colombia a Bogotà. (fonte Wikipedia)